황현산의 현대시 산고 : 별밤서재

황현산의 현대시 산고 요약정보 및 구매

황현산 유고 평론집

상품 선택옵션 0 개, 추가옵션 0 개

  • 황현산
  • 난다
  • 2020-09-28
  • 9791188862801 (1188862804)

14,000

12,600(10% 할인)

포인트
630p
배송비
무료배송
포인트 정책 설명문 닫기

00포인트

포인트 정책 설명문 출력

관심상품

선택된 옵션

  • 황현산의 현대시 산고

관련도서

등록된 상품이 없습니다.

상품 정보

별밤서재 사은품
책 소개
황현산 유고 평론집
책 상세소개


“설렘이 없는 시는 영검 없이 젯밥만 축내는 귀신과 같다.” 『밤이 선생이다』 황현산 선생이 유고로 남긴 시에 관한 끝없는 이야기 ‘시’는 최초의 무후했던 기억을 현실을 관통하여 미래에 던진다. ‘시인’은 슬퍼하는 인간이지만 또한 의지의 인간이다. 문학평론가이자 불문학자, 황현산 선생의 유고 평론집 『황현산의 현대시 산고』를 펴낸다. 우리 시대 시의 ‘제 살아 있는 힘’을 일깨우는 비평가인 동시에 그 까다롭다는 프랑스 현대시의 가장 탁월한 주해자이기도 했던 그가 ‘시와 끊임없이 교섭하’며 마주한, ‘시가 가르쳐준’ 깊이들을 넓은 품으로 아울렀다. 시에 낯선 이에겐 문으로 들어서자는 노크일 것이고, ‘문학의 밀림’ 앞에 서 있는 이에겐 ‘앞서간 발자국’이 될 것이다. 그 제목이 ‘산고(散稿)’인 것은 현대시에 관한 “논문도 비평도 아닌 글”이라는 뜻일 테다. 그러나 “양쪽 모두이면서 어느 쪽도 아닌” 글로써, ‘수의를 마름질하는 것과도 같은’ 팍팍한 작업(『잘 표현된 불행』, 6쪽)에서 벗어나 ‘문학을 맨얼굴로 대면’하는 가뜬한 읽기를 돕는다. 그의 평론집으로만 보자면 『말과 시간의 깊이』 『잘 표현된 불행』에 이어 세번째에 놓이겠으나, 언제든 비평에 붙은 더께를 벗고 “시를 우리에게서 해방”시킬 태세가 되어 있다. 시의 기쁨을 알게 하고 비평의 즐거움을 깨우치는 선생의 ‘영검’이다. 나는 오래전부터 시에 관해서, 특히 한국의 현대시에 관해서, 논문도 비평도 아닌 글, 양쪽 모두이면서 어느 쪽도 아닌 글, 내가 읽은 시들이 저절로 말하는 것 같은, 그래서 말이 말을 이어가는 것 같은 그런 글을 쓰고 싶었다. 그 욕망에서 이 연재를 시작하지만, 필경 내가 쓰는 글이 내 희망대로 이어지지는 않으리라는 것을 나는 글을 쓰기도 전에 짐작한다. (……) 그렇더라도 이 연재에 두서가 없으리라는 생각을 하면 유쾌하다. 여기도 더듬어보고 저기도 찔러보는 일이 자칫 시간의 엄연한 질서를 허물기도 하겠지만, 이 기율위반을 탓하지 않을 만큼 시간은 충분히 너그럽다고 생각하기 때문이다. -「책을 펴내며」 중에서

목차
책을 펴내며 ·························· 4

이육사의 안 좋은 시들 1 ···················· 9
이육사의 안 좋은 시들 2 ··················· 23
시를 번역하는 일······················· 37
섬의 상징 섬의 서사 ····················· 61
산문시와 음악 ························ 75
전쟁과 자연 ························· 91
「미라보 다리」의 추억 ···················· 107
김수영의 꽃과 꽃잎들 ···················· 121
백석의 『사슴』······················· 135
김종삼의 ‘베르가마스크’와 ‘라산스카’ 1 ············ 147
김종삼의 ‘베르가마스크’와 ‘라산스카’ 2 ············ 161
발레리의 주지주의와 영검 없는 시··············· 179
전봉건의 「어느 토요일」··················· 195
아름다운 문학청년 최하림 ·················· 211
이육사의 포도와 김수영의 꽃 ················· 227
박서원을 위하여 ······················ 243
두 개의 달 ························· 261

부기 | 젊은 비평가를 위한 잡다한 조언 ············· 275
책속으로
시는 우리를 해방시키는데, 이제 시를 우리에게서 해방시키기 위해서는 거기에 합당한 희생을 치러야 할 것이다. 그렇더라도 이 연재에 두서가 없으리라는 생각을 하면 유쾌하다. 여기도 더듬어보고 저기도 찔러보는 일이 자칫 시간의 엄연한 질서를 허물기도 하겠지만, 이 기율위반을 탓하지 않을 만큼 시간은 충분히 너그럽다고 생각하기 때문이다. 만해나 소월은 없어진 사람들이 아니며, 저 고인들의 역사를 제 역사로 여기지 않는 젊은이는 젊은이가 아니다. 시가 가르쳐준 바에 따르자면 그렇다.
-「책을 펴내며」 중시가 실낙원의 이미지를 그릴 때 그 ‘실’은 잃어버린 것에 대한 슬픔의 기표가 아니라 이룰 수 없는 것에 대한 안타까움의 제유이며, 이룰 수 없기에 끝없이 갈구하고 실천해야 한다는 다짐의 겸손한 표현이다.
-「백석의 『사슴』」 중삼라만상이 그 기억력 자체로 되게 하는 일, 내가 죽음을 안고 있었던 것처럼 보고 만지는 것 모두가 나의 기억을 무한하게 펼쳐 안고 있게 하는 일, 그 일은 오직 시가 감당할 수 있다. 시가 모든 말에서 그 조건반사의 습관을 지우고 그 순결한 울림만을 남겨놓을 때, 개인적이건 역사적이건 완성되거나 완수될 수 없었던 것들의 온갖 한은 제 응어리에서 풀려나와 일체 존재의 단일원소가 된다. 이런 생각을 하다보면 최하림 시인이 그후에도 오랫동안 아름다운 문학청년이었음을 새삼 확인하게 된다.
-「아름다운 문학청년 최하림」 중말의 우연한 기회인 신소리에, 또는 지극히 하찮은 지식의 단편에 기대를 건다는 것은 혼란된 정신이나 메마른 감정에 잡혀 있는 사람이 지푸라기라도 잡아보려는 심정의 표현일 것이다. 시인들이야 세상의 어느 구석에, 하찮은 말꼬리에 이르기까지 비밀이 들어 있기를 바라지 않겠는가.
-「두 개의 달」 중시인과 소설가는 외롭게 자기 길을 모색한다. 비평가인 당신은 여러 길에서 그들과 더불어 한 시대의 길을 모색한다. 그 길이 덜 외로운 것은 아니지만, 당신의 우정을 당신의 독창성으로 삼을 수는 있다. 현장의 사상가는 늘 명랑하다.
-부기 「젊은 비평가를 위한 잡다한 조언」 중
출판사 서평
희망도 하나의 연습이다.
좌절의 땅에서는 그 연습이 불가능하다.『황현산의 현대시 산고』는 2012년 여름부터 2017년 봄까지 『문예중앙』에 연재했던 글을 한데 모은 책이다. 시작하기에 앞서 “내가 쓰는 글이 내 희망대로 이어지지는 않으리라는 것” “이 연재에 두서가 없으리라는 생각”부터 털어놓는 목소리는 더할 수 없이 유쾌하다. 『내가 모르는 것이 참 많다』던 그 말쑥한 고백과도 궤가 같다. 그에게 ‘명랑하기’는 윤리였다. “늘 희망을 가지려고 애쓰고 다른 사람들을 사랑해야만” 지킬 수 있는 것(『내가 모르는 것이 참 많다』, 126쪽). 쓰는 이의 윤리, 선생의 명랑함으로 책머리를 열었다.안으로는 이육사, 백석, 김수영, 김종삼, 전봉건에 이르는 한국시사의 기둥들, 밖으로는 말라르메, 아폴리네르, 발레리라는 프랑스 시의 면면까지 뻗었으니, 그 품도 폭도 참으로 넓다. 익히 알려진 시인들에게서 미처 발굴되지 못한, 가려져 있던 “비밀의 광맥”을 찾아내는 것이 선생의 특출함이다. 그는 줄곧 시인들의 변호인을 자처해왔다. 삐친 혹을 감싼다는 뜻이 아니라 감춰진 빛을 밝히고 내보이는 일이다. ‘안 좋은’ 시로 저평가된 이육사의 시편들이 “육사의 기개에, 그러나 너무 협소하게 이해된 기개에, 눌려 있는 것”임을 짚어내며 그의 “일관된 정신” “역사적 시간에 대한 믿음”을 구제할 때, 백석이 “샤머니즘에 탐닉했다”는 주장에 맞서 “그가 무속에 일정한 거리를 유지하고 있다는 사실”을 비추며 그 현대성을 복기할 때, 우리는 선생이 건네는 통찰이 미처 손타지 않은, 비평의 ‘텃밭’에서 온 시의 ‘열매’임을 알게 된다.지성은 우리를 감탄하게 하고 존경하게는 하지만
우리에게 감동을 주지는 않는다.황현산은 빼어난 비평가인 동시에 가장 믿을 만한 번역가이기도 했다. 아폴리네르, 보들레르, 말라르메 등 걸출한 시편들이 그의 살핌으로 우리말 새 옷을 입었다. 이 책에서도 그 도저한 식견의 한 귀퉁이를 열어보인다. 「두 개의 달」에서는 아폴리네르의 ‘신소리’, 말꼬리 하나에서 “말의 내기에 자신의 미래를 모두 걸고 있는” 시인을 발견하며, ‘「미라보 다리」의 추억’을 말할 때는 소위 ‘초월 번역’이라 불리는, ‘원문보다 더 나은 번역’이 진실된 것인가 의심한다. 결코 길지 않은 각각의 글은 여정을 읊는 대신 그 입구를 일러주는 지도다. “튼튼하지만 녹이 슨 철문”, 시의 세계는 그 너머에 있는 “오래된 정원”과도 같다(「김종삼의 ‘베르가마스크’와 ‘라산스카’ 2」). 선생의 글이 그 문을 여는 가볍고 맞춤한 열쇠가 될 것이다.한 편의 시를 번역하는 여정을 따라밟아보는 일도 새로운 즐거움이다. 「시를 번역하는 일」은 말라르메의 소네트를 번역하며 세 번에 걸쳐 ‘실패하는’ 기록이다. “결국 시는 번역될 수 없다는 일반적인 생각을 다시 확인하기 위해 이제까지 쓸데없이 긴 수고를 한 셈”이라며 너스레를 놓지만, 선생은 “이 실패를 통해 원문의 지속적 생명을 확인할 수 있는 가능성”을 찾아내는 것이 번역의 목적지임을 알고 있다. 그는 결코 앎을 뽐내지 않는다. 문학은 ‘모름’으로 참여하고, 어려움으로 ‘감동하는’ 일이다.그러나 나는 여기서 이런 이유를 들어 시의 번역 불가능성을 강조하려는 것이 아니라, 오히려 그 반대이다. 역설적인 말 같지만, 시의 번역 불가능성이 그에 대한 번역의 필요성을 만들어낸다고 할 수 있다. (……) 번역 작업은 원문이 지닌 지속적·미래적 성숙성을 다른 언어 풍토에 그대로 옮겨놓기에 성공할 수는 없지만, 적어도 그 생명에 참여하는 한 방법이 될 수는 있다.
-「시를 번역하는 일」 중에서가장 쉽게 잃어버리는 것이 또한 낙원이다.
시는 잃어버린 것을 마음에 묻어두고 다시 얻어야 할 것을 생각해낸다.말미에는 「젊은 비평가를 위한 잡다한 조언」을 덧붙였다. 다가올 시대에 대한 근심인 척 써내려간, 앞으로의 세대를 향한 프러포즈다. ‘산고’가 부산하지 않듯 ‘잡다’한 조언도 난삽하지 않다. ‘산고’도 ‘잡다’도 그다운 겸손의 표현일 것이다. 조언이라 달았으되 가르침이 아니라 물음이다. “당신보다 더 날카로운 칼이 어디 있겠는가” 물어올 때, “당신은 고백할 것이 많다” 끄덕일 때. 지금 현장의 글 쓰는 이들, 거기 있냐는 물음이겠다. 문학으로 또 만나자는 부름이겠다. 그는 언제나 ‘듣는 선생’이었던 사람, 손이 아닌 귀로 쓰는 사람이었으니까.“만해나 소월은 없어진 사람들이 아니며, 저 고인들의 역사를 제 역사로 여기지 않는 젊은이는 젊은이가 아니다. 시가 가르쳐준 바에 따르자면 그렇다.”(「책을 펴내며」) 이제 와서 이들의 시를 ‘다시’ 읽는 것이 아니라 ‘여전히’ 읽어야 하는 이유다. 그의 비평은 여전히 지금, 언제나 현장이다. “현장의 사상가는 늘 명랑하다”는 선생의 말을 뒤집어, 명랑한 글이 그를 영원한 현장에 살게도 할 것이다. 온갖 재능의 사치는 생명의 행복을 증명하지만, 제 재능이나 남의 재능이나 재능이 거기 있음을 보고 행복할 줄 아는 능력은 생명의 위엄을 증명한다.
-부기 「젊은 비평가를 위한 잡다한 조언」 중에서시가 한 구절 태어날 때 세상이 바뀌고
꽃이 한 구절 태어날 때 다른 세상이 온다.『내가 모르는 것이 참 많다』 『잘 표현된 불행』으로 맞은 것이 선생의 1주기였으니, 어느덧 그 그리움으로 2주기를 지나며 엮은 책이다. 생전의 저서 『밤이 선생이다』 『황현산의 사소한 부탁』, 번역서 아폴리네르의 『동물시집』까지 난다와 함께한 책이 여섯 권. 그 여섯번째가 마침 난다에서 펴내는 백번째 책이 되었다. 다른 이 아닌 선생이니, 이번에도 나란하려 보폭 맞춰주신 것이리라. 「아름다운 문학청년 최하림」 「박서원을 위하여」에서 작고한 시인들과의 추억을 꺼내올 적에 예 갖추어 전송하는 그 곡진함, 유심히 들여다보게 된다. 시인과 시를 향한 그리움의 목소리는 이제 이 책을 읽는 우리의 몫이기도 할 터다.김종삼의 「라산스카」 속 “미구에 이른 아침”을 읽으며, 선생은 이런 주석을 달아두었다. “글을 다 쓰고 원고를 정리하는 과정에서 ‘미구’가 ‘微軀’일 수도 있다는 생각이 들었다. 만일 그렇다면 첫 시구는 ‘이 보잘것없고 천한 몸에 찾아온 아침’이라는 뜻이 되겠다.” 책 소개를 마무리하며, 이 책의 제목 『황현산의 현대시 산고』가 ‘산고(散告)’일 수 있겠다는 생각을 해본다. 사전을 참고하자니 그 뜻이 이렇다. ‘나라에 길례(吉禮)가 있을 때 그 준비를 서두르도록 미리 통고하던 일.’ 황현산 선생이 남긴 이 책이, 축복처럼 다가올 우리 시대의 시를 위한, 그 시에 찾아올 아침을 향한 부름이기를.
상품 정보 고시
도서명 황현산의 현대시 산고
저자 황현산
출판사 난다
출간일 2020-09-28
ISBN 9791188862801 (1188862804)
쪽수 304
사이즈 138 * 205 * 25 mm /434g
배송공지

사용후기

회원리뷰 총 0개

사용후기가 없습니다.

상품문의

등록된 상품문의

0개의 상품문의가 있습니다.

상품문의가 없습니다.

교환/반품

교환 및 반품
[반품/교환방법]
마이페이지> 주문배송조회 > 반품/교환신청 또는 고객센터 (1544-0435)로 문의 바랍니다.

[반품주소]
- 도로명 : (10882) 경기도 파주시 산남로 62-20 (산남동)
- 지번 : (10882) 경기도 파주시 산남동 305-21

[반품/교환가능 기간]
변심반품의 경우 수령 후 14일 이내, 상품의 결함 및 계약내용과 다를 경우 문제점 발견 후 30일 이내

[반품/교환비용]
단순 변심 혹은 구매착오로 인한 반품/교환은 반송료 고객 부담

[반품/교환 불가 사유]
- 소비자의 책임 있는 사유로 상품 등이 손실 또는 훼손된 경우
(단지 확인을 위한 포장 훼손은 제외)
- 소비자의 사용, 포장 개봉에 의해 상품 등의 가치가 현저히 감소한 경우
예) 화장품, 식품, 가전제품(악세서리 포함) 등
- 복제가 가능한 상품 등의 포장을 훼손한 경우
예) 음반/DVD/비디오, 소프트웨어, 만화책, 잡지, 영상 화보집
- 소비자의 요청에 따라 개별적으로 주문 제작되는 상품의 경우 ((1)해외주문도서)
- 디지털 컨텐츠인 eBook, 오디오북 등을 1회 이상 다운로드를 받았을 경우
- 시간의 경과에 의해 재판매가 곤란한 정도로 가치가 현저히 감소한 경우
- 전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한 법률이 정하는 소비자 청약철회 제한 내용에 해당되는 경우
* (1) 해외주문도서 : 이용자의 요청에 의한 개인주문상품으로 단순변심 및 착오로 인한 취소/교환/반품 시
‘해외주문 반품/취소 수수료’ 고객 부담 (해외주문 반품/취소 수수료 : ①양서-판매정가의 12%, ②일서-판매정가의 7%를 적용)

[상품 품절]
공급사(출판사) 재고 사정에 의해 품절/지연될 수 있으며, 품절 시 관련 사항에 대해서는 이메일과 문자로 안내드리겠습니다.

[소비자 피해보상, 환불지연에 따른 배상]
- 상품의 불량에 의한 교환, A/S, 환불, 품질보증 및 피해보상 등에 관한 사항은 소비자분쟁해결 기준 (공정거래위원회 고시)에 준하여 처리됩니다.
- 대금 환불 및 환불지연에 따른 배상금 지급 조건, 절차 등은 전자상거래 등에서의 소비자 보호에 관한 법률에 따라 처리함.
  • 황현산의 현대시 산고

회원로그인

오늘 본 상품

  • 황현산의 현대시 산고
    황현산의 현대시 산
    12,600
  • 한국 괴물 백과
    한국 괴물 백과
    19,800
  • 글자전쟁
    글자전쟁
    12,780
  • 늙어감의 기술
    늙어감의 기술
    14,400
  • 경제학 진작 배울걸 그랬네
    경제학 진작 배울걸
    14,400
  • 박경미의 수학 콘서트 플러스
    박경미의 수학 콘서
    13,050
  • 네가 다시 제주였으면 좋겠어
    네가 다시 제주였으
    14,850
  • 김동식 소설집으로 토론하기
    김동식 소설집으로
    13,500
  • 염원
    염원
    12,150
  • 필사의 힘: 유대인처럼 탈무드 따라쓰기
    필사의 힘: 유대인
    12,420
  • 죽음 뒤의 삶
    죽음 뒤의 삶
    12,150
  • 백종원의 도전 요리왕. 2: 중국
    백종원의 도전 요리
    10,800
  • 파뿌리24. 1
    파뿌리24. 1
    10,800
  • 고스트워크
    고스트워크
    16,200
  • 밤 기도
    밤 기도
    13,500
  • 연암 박지원 소설집
    연암 박지원 소설집
    14,400