시인들이 결딴낸 우리말 : 별밤서재

시인들이 결딴낸 우리말 요약정보 및 구매

상품 선택옵션 0 개, 추가옵션 0 개

  • 권오운
  • 문학수첩
  • 2018-10-15
  • 9788983927224 (8983927224)

13,000

11,700(10% 할인)

포인트
110p
배송비
무료배송
포인트 정책 설명문 닫기

00포인트

포인트 정책 설명문 출력

관심상품

선택된 옵션

  • 시인들이 결딴낸 우리말

관련도서

등록된 상품이 없습니다.

상품 정보

별밤서재 사은품
책 상세소개


죽었다 깨더라도 ‘민들레 홀씨’는 없다! ‘성긴 눈’은 있어도 ‘성긴 눈발’은 없다! 우리 정서와 감흥을 불러일으키는 우리 시인들의 아름다운 시어(詩語)들. 하지만 아이러니하게도 그중 표현이 문맥에 맞지 않거나 어법에 맞지 않은 말들이 적지 않다. 우리말의 순기능을 이끌어야 할 시인들이 도리어 우리말을 더럽히고 오염된 낱말을 퍼트리고 있는 실정이다. ‘우리말 장인’ 권오운이 시 속에서 잘못 쓰인 낱말을 바로잡고 우리말의 참된 묘미를 되살려준다.

목차
머리말

1장 산과 들에서 잘못 피어난 우리말
만일 ‘열무꽃’을 보았다면 처녀 불알도 보았으리!
죽었다 깨더라도 ‘민들레 홀씨’는 없다
벚나무가 꽃이 피면 ‘벚꽃나무’가 된다고?
아니! 고사리로 ‘이엉’을 엮는다고요?
금줄에 ‘솔가지’는 없다
‘땡감’은 있어도 ‘땡감나무’는 없다

2장 점점 잊히는 정다운 우리말
술래를 정하는 말 ‘고드래뽕’을 아십니까?
강원도에서는 ‘벙치매미’가 운다?
우리말 ‘다모토리’를 아십니까?
‘꾀복쟁이’가 아니라 ‘발가숭이’다
이름을 모를 뿐 ‘이름 없는 꽃’이란 없다
‘바둑머리’는 있어도 ‘까치머리’는 없다
단추는 ‘달아’ 입어야 한다

3장 국어학자도 놓치기 쉬운 우리말
‘산달을 앞둔’ 사람은 ‘임산부’가 아니라 ‘임신부’다
‘토막잠’이라는 ‘잠’은 없다
‘숨바꼭질’ 속에는 ‘술래잡기’가 숨어 있다
‘지구의 반대편’은 도대체 어디인가?
‘논다니’와 놀아나면 ‘달첩’이 운다
‘성긴 눈’은 있어도 ‘성긴 눈발’은 없다

4장 일상에서 잘못 쓰기 쉬운 우리말
플랫폼에 ‘지하철이 들어온다’고요?
‘도둑고양이’만 있고 ‘길고양이’는 없다
당신이 ‘빈정 상하면’ 나는 ‘비위 상한다’
라면은 ‘불지’ 않고 ‘붇기’만 한다
이런 떡을할! ‘풍지박산이 났다’네
‘난이도’는 있어도 ‘승부욕’은 없다
‘살색’이 아니라 ‘살구색’입니다

5장 시골에서 결딴난 우리말
‘천수답(天水畓)’은 있어도 ‘천답(天畓’)은 없다
‘너와집’은 ‘돌기와집’이다
벼를 ‘빻을’ 수는 없다
‘홰’에는 닭이 오르고 ‘횃대’에는 옷이 걸린다
‘숫병아리’가 아니라 ‘수평아리’다
누구 ‘은주발’ 보신 분 있습니까?
‘햇콩’, ‘햇팥’이 아니라 ‘해콩’, ‘해팥’이다
못생기기로 ‘도치’ 뺨칠 놈이 ‘삼세기’다
책속으로
말이 생각의 그릇을 키우고 그 생각이 나라의 수준을 올리는 만큼 국민이 국어에 좀 더 귀 기울이고 바르게 말할 수 있도록 노력할 것’을 당부했다. 글을 쓰는 사람들이 귀담아들어야 할 소리다. 되잖게 휘갈겨대다가는 우리의 소중한 한국어는 ‘가정언어’로도 살아남지 못하리라고 생각한다. 말이 통해야 말이지!_12~13쪽, <1장 ㆍ 산과 들에서 잘못 피어난 우리말>에서‘이불을 꿰매고’ 또 ‘단추를 꿰매는’ 것이 옳은 표현일까? 천만의 말씀이다. 우선 ‘꿰매다’의 뜻부터 알아보자. ‘옷 따위의 해지거나 뚫어진 데를 바늘로 깁거나 얽어매다’가 ‘꿰매다’이다. 그렇다면 (4)의 경우는 어떤가? ‘홑청의 귀를 맞추고’ 있는 것을 보면 아내는 지금 이불의 어디를 꿰매는 것이 아니라, 벗겨서 빨아 놓은 홑청을 ‘시치고’ 있는 것이다. ‘바느질할 때, 여러 겹을 맞대어 듬성듬성 호다’가 ‘시치다’이다._132쪽, <2장 ㆍ 점점 잊히는 정다운 우리말>에서밤에 자는 잠이 ‘밤잠’이고, 낮에 자면 ‘낮잠’이 된다. 아침에 늦게까지 자면 ‘아침잠(‘늦잠’이기도)’이고, 초저녁에 일찍 자면 ‘초저녁 잠(저녁잠)’이다. 봄날에 노곤하게 자는 잠은 ‘봄잠’인데, ‘가을잠’이라는 말은 없고, ‘여름잠’과 ‘겨울잠’은 동물에게만 허용된 잠이다. 깨워야 할 잠이 있는가 하면, 곯아떨어져야 할 잠이 있고, 나가떨어져야 할 잠도 있다. 우리는 무슨 잠이든 자긴 자야 한다._156쪽, <3장 ㆍ 국어학자도 놓치기 쉬운 우리말>에서‘주인 없이 여기저기 돌아다니며 몰래 음식을 훔쳐 먹는 고양이’가 ‘도둑고양이’다. 준말은 ‘도둑괭이’다. 그런데 요즘은 이 도둑고양이는 다 어디 갔는지 너도나도 입을 모아 ‘길고양이’란다. 길에 돌아다닌다고 길고양이인가? (실은 길에 돌아다닌다기보다 집 주위를 슬금슬금 숨어다니면서 쓰레기통이나 뒤지는 형편이다. 따라서 명실상부한 ‘도둑고양이’다.) 그렇다면 길에 돌아다니는 이른바 ‘유기견(遺棄犬)’은 ‘길개’인가? 불과 10여 년도 안 되는 사이에 ‘길고양이’가 한길을 차지해버린 데에는 신문과 방송의 선도적 부추김이 컸다. 마치 ‘길고양이’라고 하지 않으면 큰일이라도 날 듯이 덤벼든 결과이다._216쪽, <4장 ㆍ 일상에서 잘못 쓰기 쉬운 우리말>에서우리의 시인들도 하나같이 옷이 몸에 ‘꽉 끼거’나 ‘꼭 낀’다고 엄살을 떨고 있다. 아니 간곡한 호소인지도 모른다. 그러나 이 호소들은 <너는 내 남자>의 그것과 함께 공허한 넋두리가 되고 말았다. 이는 전후좌우의 의미들 사이에 아무 역할도 해 주지 못하는 ‘끼다’가 끼어 있기 때문이다. 이 ‘끼다’의 자리에 ‘째다’를 들여앉혀 보길 바란다. ‘옷이나 신 따위가 몸이나 발에 조금 작은 듯하다’인 ‘째다’ 말이다. 하나도 놀랍지 않으리라. 그저 잠깐 한눈팔다 돌아온 것처럼.
따라서 ‘야구 캡 소녀’는 ‘꼭 째는 청바지’를 입어야 하고, ‘나무’들은 모두 몸에 ‘꽉 째는’ 나이테를 둘러야 하고, ‘젊은 여자’들도 ‘꼭 째는’ 옷을 입어야 한다. 또 ‘보폭이 평균 수치를 밑도는 남자’도 ‘꽉 째는’ 가죽바지를 입어야 하고, ‘부른 배를 감추려는 신부’도 ‘꽉 째는’ 드레스에 입이 ‘이만큼’ 나와야 하고, 김명수의 훈련화도 ‘꽉 째야’ 한다. ‘내 남자’ 만나러 거리에 나선 한혜진도 어김없이 ‘꽉 짼 청바지’를 입어야 하리라. ‘째다’는 ‘낙낙하다’의 반대 개념이 된다. ‘크기, 수효, 부피, 무게 따위가 조금 크거나 남음이 있다’가 ‘낙낙하다’이다. _313쪽, <5장 ㆍ 시골에서 결딴난 우리말3>에서
출판사 서평
일그러진 우리말을 꼬집어 내어 수선하다!《작가들이 결딴낸 우리말》에서 우리 문학 작품에 사용된 잘못된 사례를 하나하나 찾아 우리말의 옳고 그름을 알려줬던 우리말 지킴이 권오운이 이번에는 다시 한 번 ‘시’로 우리말에 대한 애정을 드러냈다.
이번에 출간된 권오운의 신간 《시인들이 결딴낸 우리말》은 작가가 5년여에 걸쳐, 시인들의 우리말 실력을 꼼꼼하고 세심하게 더듬어 본 결과물이다.
저자가 작가들의 우리말 실력을 세상에 밝혀온 지도 10여 년이 지났지만 여전히 우리 말글에 대한 제대로 된 모양새는 나오지 않고 있다. 우리가 마음 깊이 감동을 받는 언어의 진수라는 시라고 예외는 아니다.
저자는 우리 말글을 주물럭거리는 되잖은 솜씨는 시인들도 작가들에 뒤지지 않는다고 말한다. 내로라하는 시인일수록 그 정도가 더욱 심각한다고 통탄한다. 어찌 보면 작가든 시인이든 어느 정도 이름이 알려지면 우리 말글쯤 더욱 만만하게 생각하는 게 아닐까 생각될 정도다. ‘산달 앞둔 임산부’는 한마디로 여드레 삶은 호박에 이 안 들 소리다. ‘임산부’의 정확한 뜻을 몰라서 저지른 실수다. ‘임산부(姙産婦)’는 ‘임부(姙婦)’ 즉 ‘임신부(姙娠婦)’와 ‘산부(産婦)’를 아울러 이르는 말이다. 따라서 ‘산달을 앞둔’ 사람은 ‘임부’ 또는 ‘임신부’만이지, 임신부와 산부를 아울러 이르는 ‘임산부’는 될 수 없다.
‘성긴 눈발’은 한마디로, 정색을 하고는 받아들일 수 없는 농지거리에 지나지 않는 표현이다. ‘성긴’은 ‘성기다’, 즉 ‘성글다’와 같은 말로 ‘물건의 사이가 뜨다’이고, ‘눈발’은 ‘눈이 힘차게 내려 줄이 죽죽 져 보이는 상태’인 까닭이다.
‘죽죽 내리치는 눈 줄기’가 ‘성기게’ 내린다는 꼴이니 이거야말로 우스갯소리가 아니고 무엇이랴.
깊이 들여다볼 필요도 없다. 몇몇 발문만 살펴봐도 흔히 써왔던 틀린 표현들을 발견할 수 있다. 책 속에 실린 150여 명의 시인들 작품을 들여다보고 있으면 깜짝깜짝 놀라지 않을 수가 없다. 물론 예외는 있겠지만 이런 많은 시인이 여전히 우리 말글을 제대로 표현하지 못하고 있다는 점은 안타깝기 그지없는 일이다. 사라지는 우리말을 끄집어내어 되새기다!이 책에 실린 글 서른네 편 가운데 열아홉 편은 《시인수첩》에 연재되었던 것을 출간을 위해 손본 것이고, 나머지는 온전히 새로 쓴 것이다. 저자는 이 책을 위해 그동안 정리해두었던 글 말고 수백 권의 시집을 더 읽어냈다. 본문에 나오는 수많은 예문은 그 결과물이다.
권정생의 <강아지 똥>에서 시작된 ‘민들레 홀씨’는 나희덕의 <학교다녀오겠습니다아>, 송찬호의 <손거울>, 이문재의 <민들레 압정>, 고진하의 <유목>, 정호승의 <새들은 지붕을 짓지 않는다> 등등에서 그대로 나타났다.
꽃이 피었으면 씨앗이지 어디서 툭 튀어나온 홀씨 타령인지 저자는 이 말도 안 되는 ‘민들레 홀씨’ 망녕그물에 종지부를 찍었다.
틀리게 사용된 것도 모르고 아무렇지 않게 흘려보냈을 단어들이 저자의 손에서는 제대로 기합을 받는다. ‘벚꽃’이 피었다고 ‘벚나무’가 하루아침에 ‘벚꽃나무’가 되는 게 아니며, ‘산달을 앞둔’ 사람은 ‘임산부’가 아니라 ‘임신부’다.
잘난 척하며 읊어대던 ‘지구의 반대편’은 사실 있을 수 없으며, ‘물건의 사이가 뜨다’를 표현하는 ‘성긴’과 ‘눈이 힘차게 내려 줄이 죽죽 져 보이는 상태’인 ‘눈발’이 어떻게 같이 올 수 있단 말인가. ‘성긴 눈발’이야말로 우스갯소리가 아니고 무엇이랴. 사라지는 우리 말글을 누구보다 안타까워하는 저자는 잘못 사용되는 우리 말글 대신 사용해야 하는 아름다운 우리 말글을 수록해놓았다. 어디에 이런 아름다운 우리 말글이 숨어 있었는지 놀라지 않을 수 없다.
나무 이름, 수량을 나타내는 단위, 올가미와 덫의 가지, 소나무의 한살이, 모내기부터 추수 타작에까지 이르는 우리말, 전통주 이름, 다양한 술 이름, 주방용품 이름, 나물 이름, 색 다른 김치 이름, 베틀의 구조와 기능, 잠 이름, 전통놀이, 생활도구 이름, 밥 이름, 그릇 이름 외에도 소, 버선, 전, 떡, 색깔, 논밭, 농기구, 집, 냄새, 고기잡이 등과 관련된 벌써 생경해진 안타까운 우리 말글을 수록해놓았다. 더 잊히기 전에 널리 알려야 할 일이다.
저자는 책 속에서 ‘언어란 관심을 기울이고 아끼는 만큼 아름다워지고 발전한다. 말이 생각의 그릇을 키우고 그 생각이 나라의 수준을 올리는 만큼 국민이 국어에 좀 더 귀 기울이고 바르게 말할 수 있도록 노력할 것’을 당부했다.
상품 정보 고시
도서명 시인들이 결딴낸 우리말
저자 권오운
출판사 문학수첩
출간일 2018-10-15
ISBN 9788983927224 (8983927224)
쪽수 360
사이즈 141 * 211 * 23 mm /448g
배송공지

사용후기

회원리뷰 총 0개

사용후기가 없습니다.

상품문의

등록된 상품문의

0개의 상품문의가 있습니다.

상품문의가 없습니다.

교환/반품

교환 및 반품
[반품/교환방법]
마이페이지> 주문배송조회 > 반품/교환신청 또는 고객센터 (1544-0435)로 문의 바랍니다.

[반품주소]
- 도로명 : (10882) 경기도 파주시 산남로 62-20 (산남동)
- 지번 : (10882) 경기도 파주시 산남동 305-21

[반품/교환가능 기간]
변심반품의 경우 수령 후 14일 이내, 상품의 결함 및 계약내용과 다를 경우 문제점 발견 후 30일 이내

[반품/교환비용]
단순 변심 혹은 구매착오로 인한 반품/교환은 반송료 고객 부담

[반품/교환 불가 사유]
- 소비자의 책임 있는 사유로 상품 등이 손실 또는 훼손된 경우
(단지 확인을 위한 포장 훼손은 제외)
- 소비자의 사용, 포장 개봉에 의해 상품 등의 가치가 현저히 감소한 경우
예) 화장품, 식품, 가전제품(악세서리 포함) 등
- 복제가 가능한 상품 등의 포장을 훼손한 경우
예) 음반/DVD/비디오, 소프트웨어, 만화책, 잡지, 영상 화보집
- 소비자의 요청에 따라 개별적으로 주문 제작되는 상품의 경우 ((1)해외주문도서)
- 디지털 컨텐츠인 eBook, 오디오북 등을 1회 이상 다운로드를 받았을 경우
- 시간의 경과에 의해 재판매가 곤란한 정도로 가치가 현저히 감소한 경우
- 전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한 법률이 정하는 소비자 청약철회 제한 내용에 해당되는 경우
* (1) 해외주문도서 : 이용자의 요청에 의한 개인주문상품으로 단순변심 및 착오로 인한 취소/교환/반품 시
‘해외주문 반품/취소 수수료’ 고객 부담 (해외주문 반품/취소 수수료 : ①양서-판매정가의 12%, ②일서-판매정가의 7%를 적용)

[상품 품절]
공급사(출판사) 재고 사정에 의해 품절/지연될 수 있으며, 품절 시 관련 사항에 대해서는 이메일과 문자로 안내드리겠습니다.

[소비자 피해보상, 환불지연에 따른 배상]
- 상품의 불량에 의한 교환, A/S, 환불, 품질보증 및 피해보상 등에 관한 사항은 소비자분쟁해결 기준 (공정거래위원회 고시)에 준하여 처리됩니다.
- 대금 환불 및 환불지연에 따른 배상금 지급 조건, 절차 등은 전자상거래 등에서의 소비자 보호에 관한 법률에 따라 처리함.
  • 시인들이 결딴낸 우리말

회원로그인

오늘 본 상품

  • 시인들이 결딴낸 우리말
    시인들이 결딴낸 우
    11,700